ティザーだったり、ティーザーだったりするようですが、よく見る聞くのは「ティザー」(僕は)ですが、スペルをみると「ティーザー」が正しいのかな?

意味としては英単語の「tease=じらす」「シラス=おいしい」・・・なんでもないです。えっ?あんまりじらすんじゃないよって?だって「ティザーですから・・・」(^^;)

オープン(公開)前に設けられる閲覧者の興味を引くことを意図したプロモーション用のWebサイトで、ティーザー広告とも呼ばれます。

予告ムービー、プレゼントキャンペーン、カタログの事前請求だったり、メール会員の登録、そして本サイト(公式サイト)オープンまでのカウントダウン等、情報を小出しにし詳細を隠して、閲覧者を焦らす(tease)ことで予め消費者に新製品への好奇心や興味を喚起、集客することを目的です。

情報を小出しにすることによって更新頻度を高めておき、「こまめにチェックしとかなきゃ」とユーザーに思わせたら勝ち(というか成功ですか)。

恋愛もwebサイトも上手にじらすのがコツなんですかね(^^;)(更新もコツコツとね。「コツコツが勝つコツ」なんてことも言われますし・・・。)

スポンサーリンク

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください